There is a new translation of the five books of Moses according to Reuters. I like the idea of the Hebrew poetry being put into English. I dislike the idea of a single person as translator. I think that sometimes a single person’s view of the world would leach into the work.
I would like to see it though. Perhaps the language would help with my novel. “welter and waste” certainly is different from “without form and void.” Is that what welter and waste would mean?
I looked it up and welter means “a vast jumble, a chaos of disorder.”